First Name
Last Name
First Word
*
Gagaw: love; the universal principle
Yii: tree, wood, medicinal plant
Morfa: a place of, near, or shaped by the sea
Tamposati: those born in the Rio Tambo
Danbwa: in the woods; wild overgrowth, wilderness
Coble: a traditional open wooden fishing boat without a keel
Scrogs: brushwood or undergrowth
Introfillmongen: the tangible and intangible elements of the diversity of life
Chalay: the practice of barter and exchange
Xau: to shoot with a magical arrow or goon a magical expedition
No Word: a continent without words
‖Xéba: african wild dog
Aibidil: alphabed
پفّ or śaff: track, print, unexpectedly it turns out to be
Agranada or Mangrana: pomegranate
Hyká: name, stone, speech
Tshinanu: the inclusive 'we' - all as equals
Napuro: a forest that looks like 'an island within an island'
Kyká: world, town, story
Siwa: pond, lake, adult woman's vagina
Tuuca Orodji: rainwater pan
Ïe cho: good path
Maloka: ancestral longhouse
Title of quilt you made inspired by the first word.
Artist statement for word/piece 1
Can be the same one you submitted originally for the piece.
For word/piece 1: How did you find or choose this word?
For word/piece 1: Did this piece make you explore the word or language or culture more deeply? If so, how?
For word/piece 1: Did this piece lead to conversations that might not have happened otherwise? If so, how?
Second Word
|Xau; to shoot with a magical arrow or go on a magical expeditionOption 1
‖Xéba; African wild dogOption 2
Agranada or Mangrana; Pomegranate
Aibidil; Alphabet
Chalay; The practice of barter and exchange
Coble; A traditional open wooden fishing boat built without a keel
Danbwa; in the woods; wild overgrowth; wilderness
Gagaw; love; the universal principle
Hyká; name; stone; speech
Ïe cho; Good path
Itrofillmongen; The tangible and intangible elements of the diversity of life
Kyká; world; town; story; region
Maloka; Ancestral longhouse
Morfa; a place of, near or shaped by the sea
Napuro; a forest that looks like ‘an island within an island’
No word; (A continent without words)
Scrogs; brushwood or undergrowth; stunted or crooked bush or tree
Siwa; pond; lake; adult woman’s vagina
Tamposati; Those born in the Rio Tambo
Tshinanu; The inclusive ‘we’ - all as equals
Tuuca Orodji; Rainwater pan
Yii; Tree, wood, medicinal plant
پفّ or śaff; track; print; unexpectedly, it turns out to be
Title of quilt you made inspired by the second word.
Artist statement for word/piece 2
Can be the same as the one you submitted originally for the piece
For word/piece 2: How did you find or choose this word?
For word/piece 2: Did this piece make you explore the word or language or culture more deeply? If so, how?
For word/piece 2: Did this piece lead to conversations that might not have happened otherwise? If so, how?
Overall, did this exhibition change the way you look at things? If so, how? Was the process a positive experience? What other feedback would you like to share?